香港有不少由外國開設的過江龍餐廳,這些餐廳為了保留外國風情,很多時候都會選擇聘請英文流利的外國人士來當侍應,去買餐的時候自然要使用英文來點餐。香港人雖然一般的英文都不錯,但有些人難免會覺得用英文點餐是一個很具挑戰性的事。最近,有港女到 Subway 點餐時看到3名店員都是外國人時「當堂勁驚」,全身發抖地硬著頭皮點餐,最後更因為只敢叫懂得讀的配料而令成品慘不忍睹,過程中更被同場OL取笑,場面超尷尬!

港女英文差到 Subway點餐超緊張:想食嘅都唔識讀所以無揀

近日,有港女於討論區上,以「啱啱買subway 勁緊張…」為題出文展開討論,內容提到自己去買 Subway時的尷尬經歷。她指剛到店時看到店內只有3名外國店員,由於自己不擅於英文溝通,因此當時已深感不妙,但仍硬著頭皮博一博。安全起見,她在排隊時已想定要吃甚麼,怎知道一看到 Menu 時上面有很多英文字不會讀,靠拼音又怕拼錯,所以只好點些易讀的配料。

Subway 網民指自己在一看到 Menu 時上面有很多英文字不會讀,靠拼音又怕拼錯,只好叫些易讀的。
港女指自己在一看到 Menu 時上面有很多英文字不會讀,靠拼音又怕拼錯,只好叫些易讀的。(圖片來源:FB@Subway Hong Kong)

Beef誤讀成Beer 成品出事兼被同場OL取笑

港女先向店員指「I would like a Roast beer…..white bread…」,此是她已留意到排在前面的3名OL向後望一望然後在偷笑,到選擇配料的環節時場面更尷尬。由於事主想叫辣青椒「但個字好長唔識讀」,只好再挑選些易讀的配料,最後叫了「I would like green pepper…red onion and pickles…」。後來收銀員再說了一堆很快的英文,事主猜想可能是問她是否需要加飲品,事主「狂擰頭指住個八達通畀錢」,最後在亂叫一通的結果下,出來的包只有一堆洋蔥、青椒、醃黃瓜之類,相當出事。港女食後更直指「個包拼啲垃圾料好X難食啊X」。

Subway 最後在亂叫一通的結果下,結果只有一堆洋蔥、青椒、醃黃瓜之類,相當出事。
最後在亂叫一通的結果下,結果只有一堆洋蔥、青椒、醃黃瓜之類,相當出事。(圖片來源:連登討論區)

網民教一招英文餐廳必勝法:All-In咪得!

有網民看到事主的不幸遭遇後,即教一招必勝方法,指「其實你可以要哂所有toppings,咁咪唔洗逐個讀」,事主卻再問「要哂英文點講?」,網民只好再教是「ALL-IN PLEASE」,並指出可以直接說不要甚麼,「no onion」、「All except chili.」等等。也有網民分享了自己喜歡的配搭,「包一定食Honey Oat,醬就Sweet Onion+ Chipotle Southwest Sauce,就咁I would like all (toppings) except xxxxx、 xxxx,唔食咩咪講,我就一定走Olive、Green Peppers,然後extra pickles」,相信事主下次再去 Subway 不用那麼害怕了。

Subway 網民看到事主的不幸遭遇後,即教一招必勝方法。
網民看到事主的不幸遭遇後,即教一招必勝方法。(圖片來源:FB@Subway Hong Kong)

圖片來源:FB@Subway Hong Kong、連登討論區