泰國首都曼谷要改名?泰國皇家學院(ORST)宣布,泰國首都曼谷的名稱將會從「Bangkok」正名為「Krung Thep Maha Nakhon」,但英文名字「Bangkok」是可以繼續使用的。不過有網民發現,曼谷的真正原名超長,由過百英文字母組成,只有當地人才能讀出。

「Bangkok」正名為「Krung Thep Maha Nakhon」

其實,泰國首都的原名全寫為「Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit」,但因為真的太長,所以泰國人在日常都很少會用到。曾有泰國樂隊推出名為《Krung Thep Maha Nakhon》的歌曲,讓不少人背誦曼谷全名。後來,旅客都會稱泰國首都為曼谷為英文名字「Bangkok」,而泰國人會稱曼谷做「Krung Thep Maha Nakhon」或「Krung Thep」。

「Bangkok」正名為「Krung Thep Maha Nakhon」(圖片來源:Unsplash@Alejandro Cartagena)
「Bangkok」正名為「Krung Thep Maha Nakhon」(圖片來源:Unsplash@Alejandro Cartagena)

泰國皇家學院(ORST)建議將首都的名稱由「Bangkok」正名為「Krung Thep Maha Nakhon」,而泰國內閣已經批准了提議。但大家要注意的是英文名字「Bangkok」是可以繼續使用,只是泰國首都的官方名稱變成了「Krung Thep Maha Nakhon」,更以括號寫明現有名稱Bangkok。

泰國首都的官方名稱變成了「Krung Thep Maha Nakhon」(圖片來源:Unsplash@Mos Sukjaroenkraisri)
泰國首都的官方名稱變成了「Krung Thep Maha Nakhon」(圖片來源:Unsplash@Mos Sukjaroenkraisri)

不少網民知道曼谷會改名後,都紛紛留言:「泰國人一向都係叫曼谷做Krung Thep, Bangkok 只是英語名字」、「没改真正的全名算偷笑了」、「作文時很好用,非常佔字數」、「怎麼唸,好難」。

3個地方怪名

1.加拿大 That Street

不知道有沒有聽過加拿大的That Street?加拿大Porters Lake附近有三條街,名稱剛好為「This Street」、「That Street」及「The Other Street」。如果和沒有聽過這些街名的人溝通,難度一定大大升級:「你好,請問『這條街』怎樣去?」

加拿大Porters Lake附近有三條街,名稱剛好為「This Street」、「That Street」及「The Other Street」(圖片來源:Google Map截圖)
加拿大Porters Lake附近有三條街,名稱剛好為「This Street」、「That Street」及「The Other Street」(圖片來源:Google Map截圖)

2.挪威 Hell

挪威的特隆赫姆有一個小鎮叫Hell,如果用英文來看就是地獄的意思。但網上有資料顯示,「Hell」其實來自「hellir」一字,有「洞穴」的意思!

挪威有一個小鎮叫Hell(圖片來源:Unsplash@Peter Leong)
挪威有一個小鎮叫Hell(圖片來源:Unsplash@Peter Leong)

3. 香港 柴灣角街 藍田街

香港有不少奇怪街名,「柴灣角街」、「藍田街」等看似正常,但最容易讓人誤會,「柴灣角街」不是在柴灣,而「藍田街」也不是在藍田,如果對香港街道有一點點不熟悉的人分分鐘會去錯地方。

「柴灣角街」原來在荃灣(圖片來源:Google Map截圖)
「柴灣角街」原來在荃灣(圖片來源:Google Map截圖)

圖片來源:Google Map截圖、Unsplash@Mos Sukjaroenkraisri、Unsplash@Alejandro Cartagena、Unsplash@Peter Leong