撰文:Elam|圖片來源、攝影:Scott、新傳媒資料室、TranSay
TranSay翻譯機:即時雙向翻譯
TranSay翻譯機新出加強版,提供雙向翻譯服務,可同時設定兩種不同語言進行即時翻譯,方便雙方對答。機身上有兩個咪高鋒按鈕,分別代表所設定的兩種不同語言,使用時,只需按下該語言按鈕並說出句子,它便會立即翻譯成另一設定語言。

翻譯完成後,屏幕會以文字顯示該句子的兩種語言版本,除了將屏幕向對方展示,亦可以按播放讀音,將所翻譯的句子播出來,加添一份對話逼真感。
支援30個地方語言
既然要額外買一部翻譯機,當然能夠翻譯愈多種語言愈抵用。TranSay支援30個地方語言,除了常用的廣東話、英文、日文、韓文等等,越南、俄羅斯、德國、意大利等地區語言都包括在內,去多個地方旅遊都不成問題。

3大雲端資料庫
翻譯機採用了Google、Microsoft和訊飛3大雲端資料庫作翻譯支援。使用時插上SIM卡或連接Wi-Fi,翻譯機便會根據所在地區,自動調整至最佳的雲端系統進行翻譯,即使身處內地,都不怕翻牆失敗、用不到Google而未能翻譯。

一物三用 身兼Wi-Fi蛋、錄音筆
去旅行當然想行裝輕便,走動都較方便。但銀包、外置充電器、Wi-Fi蛋,若然加多部翻譯機,其實都幾麻煩。TranSay有個好處是兼有pocket Wi-Fi功能,插上SIM卡後,可作隨身網絡分享Wi-Fi,有了它,便可少帶一個Wi-Fi蛋了。
翻譯機還身兼錄音筆功能,對於記者要經常訪問外國人,這項功能的確很實用,可以邊翻譯,邊進行錄音,記錄訪問內容。

飛往日本 實測翻譯機
翻譯機配備還算完善,實際上用起來會是甚麼情況呢?我們一於飛到日本實試,到底能否成功透過翻譯機與當地人溝通呢?

實測2:增值IC卡
我們手持一張10,000円紙幣走到一間便利店,目標是為IC卡增值1,000円。記者對著翻譯機說:「我想增值1,000円(讀音:yen)。」結果翻譯機竟翻譯出:「我想增值一千億。」弄到記者哭笑不得,試問又怎會有一千億那麼多錢!

香港人慣性會廣東話和外語夾雜,不過翻譯每次只能翻譯一種語言,未能翻譯兩語夾雜的字句,所以使用時謹記全用一種語言。記者試多一次:「我想增值一千蚊。」終於成功翻譯。

實測3:藥妝店購物
最後一個挑戰是去藥妝店買潤唇膏。我們對著翻譯機說:「請問有冇潤唇膏賣?」試了幾次,結果它都是聽到:「請問有冇潤唇膏買?」最後只好繼續用這句向藥妝店員展示。

問了幾個店員,她們都看不明我們想要甚麼,一頭霧水,其中一位更對我們說:「意思不通。」最後有位懂普通話的店員前來詢問我們想要甚麼,我們指想問:「請問有冇潤唇膏賣?」聽後,她表示十分驚訝,難以置信。

TranSay翻譯機實測總結
小小一部翻譯機兼有Wi-Fi蛋和錄音筆功能,一物多用確實方便,尤其對經常出trip公幹的人,可以用來記低各樣事情。經實測後,簡單對答完全沒有問題,但較為複雜的句子,翻譯出來的意思有機會有出入。
每部加強版TranSay翻譯機售$2,480,確實有點肉赤,幸好語言覆蓋範圍廣泛,去多個地方都冇問題。看來買一部後,真是要好好善用它,飛多幾趟才回本,以後又多個藉口去旅行了。
TranSay翻譯機
價錢:$2,480