除咗飲食同禮儀有文化差異外,飲品嘅叫法原來都可以因為叫法而天差地別!我身為一名空少,每日都要面對來自唔同國家嘅乘客,個腦都要轉快啲,先反應到佢哋要乜,真心真係少啲轉數都搞唔掂……

乘客要求「給我一杯……」

好似我一入職做班新加坡航班,就有一位新加坡乘客問我攞「Sky Juice」,我請教完同事先知原來係指「水」,來自天上嘅果汁。

乘客要求 「Sky Juice」即是水的意思。
「Sky Juice」即是水的意思。(圖片來源:GOtrip編輯部)

然後又有一次去檳城,有位馬來西亞乘客話要「牛lin水」,哈哈!牛奶的確係來自牛牛嘅乳頭嘅。

乘客要求 馬來西亞人會稱牛奶做「牛lin水」。
馬來西亞人會稱牛奶做「牛lin水」。(圖片來源:GOtrip編輯部)

最近同一位新同事派餐啦,面對一大班來自中國內地嘅大媽乘客。

新同事:「阿姨,你要飲料嗎?」
大媽:「我想要一個『巴黎水』。」

乘客要求
(圖片來源:GOtrip編輯部)

新同事即刻搲晒頭,其實喺大陸,佢哋對某P字頭嘅法國有汽礦泉水嘅稱呼係叫「巴黎水」,點知下一個大媽真係令我哋兩個呆咗幾秒!

新同事:「請問要喝點甚麼?」
大媽:「給我一杯『醫院水』。」

乘客要求 「巴黎水」都唔算難估,「醫院水」真係冇頭緒估到。
「巴黎水」都唔算難估,「醫院水」真係冇頭緒估到。(圖片來源:perrier官網)

「醫院水」可以係咩水?醫院嘅水係咪吊嗰啲鹽水呢?定係嬸嬸負責嗰啲熱水?最終隔籬個客講,原來呢位auntie想要evian水,佢中文係「依云水」。呀!依云……依云……醫院……醫院……我哋啲普通話真係要惡補下先得!

乘客要求 evian水原來在內地叫做「依云水」。
evian水原來在內地叫做「依云水」。(圖片來源:evian官網)

圖片來源:GOtrip編輯部、perrier官網、evian官網