「魚蛋粉,走粉。」

有追蹤毛記電視的話,大家應該都會知道不放粉是魚蛋粉最新食用方式… 但原來不少朋友是不知道在泰國吃「香蕉班戟,走香蕉」這一招…

其實這個香港人口中的「香蕉班戟」泰語叫โรตี(音:”火羅” ti,Roti),字面完全沒有香蕉,就只有班戟、煎餅的意思。因為不諳泰語,大家看到攤子有香蕉就「banana pancake」的叫,那攤販也只好放香蕉在裡面,順理成章它就變成大家講的「香蕉班戟」。

又其實,講泰語買Roti的話香蕉是要另點的(算是topping)… 像尼克不喜歡香蕉的就只會放巧克力醬跟煉乳,15銖~ 注意通常加蛋或是香蕉要各加5~10銖喔! 那麼不同組合的Roti要怎麼買?

由於有很多朋友跟尼克一樣不愛吃香蕉(好似係),以下附有最簡單的泰語跟譯音(抱歉只有廣東音,講國語的朋友可以把泰語複製到google translate就可以聽到讀音),點的時候就 1+2+(3~6) 這樣,或是直接給攤販看也可,例如要點煎餅加巧克力醬再加煉乳就是 1+2+3+4+5 (เอา โรตี  ใส่ ช็อคโกแลต นม)~

1.     要: เอา   (音: au,一棍au 9你果個au)

2.     煎餅:โรตี    (音:”火羅” ti)

3.     放: ใส่   (音: 噬,一拳噬 9你果個噬)

4.     巧克力醬: ช็อคโกแลต    (音:choco let)

5.     煉乳:นม    (音:nom)

6.     香蕉:กล้วย    (音:龜)

7.     蛋:ไข่    (音:kai)

要是甚麼都不放的話就:1+2+  ธรรมดา (音:探罵da)

希望大家可以順利點到自己喜歡的煎餅~「香蕉班戟,走香蕉,唔該~」

覺得還不錯的話,可以按個like↓,謝謝。

====================================

尼克。泰國。流浪看 ไดอารี่ไทยของนิก FB專頁

====================================